Rainer Maria Rilke
(1875-1926)
(1875-1926)
Sonetos a Orfeu
(I. 22)
Somos os impulsivos.
Mas os passos do tempo,
veja-os nada importantes
no sempre permanente.
Todo esse apressar-se
em breve há-de passar;
então o insistente
há-de nos consagrar.
Jovens, tenham bravura
não na velocidade,
não em testes de voar.
Eis tudo a repousar:
sombra e clarão,
flores e livro.
.
Trad. Leonardo de Magalhaens
http://leoleituraescrita.blogspot.com/
http://meucanoneocidental.blogspot.com/
.
Die Sonette na Orpheus
.
I. XXII
I. XXII
Wir sind die Treibenden.
Aber den Schritt der Zeit,
nehmt ihn als Kleinigkeit
im immer Bleibenden.
Alles das Eilende
Alles das Eilende
wird schon vorüber sein ;
denn das Verweilende
erst weiht uns ein.
Knaben, o werft den Mut
Knaben, o werft den Mut
nicht in die Schnelligkeit,
nicht in den Flugversuch.
Alles ist ausgeruht :
Alles ist ausgeruht :
Dunkel und Helligkeit,
.
.
Nenhum comentário:
Postar um comentário