quarta-feira, 22 de setembro de 2010

Feliz Anseio (Selige Sehnsucht) - Goethe




J W Goethe

Selige Sehnsucht
Feliz Anseio

Dizer apenas aos sábios,
Pois a plebe logo zomba:
O vivente eu desejo louvar
Que antevê a morte na chama.
.

No frescor das noites de amor,
Que te gerou, onde geraste,
Sobrevem estranho sentir,
Quando a calma vela ilumina.
.

Não mais permaneces presa
No ensombrecer das trevas,
E te seduz novo desejo
Para a sublime união.

.
Distância alguma é custosa
A ti que avoas atraída,
E, afinal, ávida de luz,
És, mariposa, chamuscada.
.

E enquanto tu não tenhas
Cumprido: ‘Morra e transforme-se!’
És apenas um triste hóspede
Sobre a terra sombria.
.

Trad. livre/transcriação: Leonardo de Magalhaens

http://meucanoneocidental.blogspot.com



poema original em
http://www.gedichte.co/goe_jw38.html

.
Selige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhöhnet,
Das Lebend'ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.
.

In der Liebesnächte Kühlung,
Die dich zeugte, wo du zeugtest,
Überfällt die fremde Fühlung
Wenn die stille Kerze leuchtet.
.

Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsterniß Beschattung,
Und dich reißet neu Verlangen
Auf zu höherer Begattung.
.

Keine Ferne macht dich schwierig,
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt, des Lichts begierig,
Bist du Schmetterling verbrannt,
.

Und so lang du das nicht hast,
Dieses: Stirb und Werde!
Bist du nur ein trüber Gast
Auf der dunklen Erde.
.

(~1815)

J W Goethe
.
.

Nenhum comentário:

Postar um comentário